RĂ©seauxintertextuels qui font appel Ă  la culture littĂ©raire, notion de connivence entre l’auteur et le lecteur, clin d’oeil, humour. -Pauvre verdurette, L’üle des Zertes-Bon appĂ©tit Monsieur Lapin (Le roman de renard, Le corbeau et le renard)-Plouf (Le loup et le renard, Renard et Isengrin dans le puit) L’avare La cigale et la fourmi cigale et la fourmi version prof La Cigale et la Fourmi Travail sur les fables pour 2Âș ESO DĂ©partement de français Llanes. Sevilla Version pour les profs. DĂ©partement de français. 1 IES Llanes AnnĂ©e scolaire 2007 / 2008 TRAVAIL INTÉGRÉ SUR LES FABLES Groupe de travail bilingue. Diego Gil Blanca Torres Elia Vila DĂ©partement de français Llanes DĂ©partement de français. 2 IES Llanes TRAVAIL INTÉGRÉ SUR LES FABLES 1. JUSTIFICATION Les Ă©lĂšves, Ă  travers les langues espagnole et anglaise, auront dĂ©jĂ  pris contact avec les fables quand la langue française 2Ăšme langue Ă©trangĂšre interviendra. Le but du travail intĂ©grĂ© est de cĂ©lĂ©brer une semaine sur les fables grĂące aux interventions des dĂ©partements didactiques de langues espagnole, anglaise et française, culture classique, dessin et musique. Les Ă©lĂšves assisteront Ă  une confĂ©rence sur ce genre littĂ©raire et les auteurs plus reprĂ©sentatifs de fables. Compte tenu de ces connaissances prĂ©alables, il nous suffira de faire une brĂšve prĂ©sentation de Jean de La Fontaine. L’intĂ©rĂȘt de l’interdisciplinaritĂ© de la prĂ©sente activitĂ© porte essentiellement sur l’enrichissement que supposera la comparaison entre les diffĂ©rentes langues. Il faut prĂ©ciser que, pour que les Ă©lĂšves prennent conscience de cette infĂ©rence, il nous faudra expliquer les stratĂ©gies Ă  dĂ©velopper en les induisant Ă  analyser ce que les langues ont en commun et quels sont les Ă©lĂ©ments divergents pour leur permettre, au moyen de ce va-et-vient d’une langue Ă  l’autre, le dĂ©veloppement d’une conscience mĂ©talinguistique qui, en amont, Ă©veillera aussi leur conscience sur la maniĂšre d’apprendre une langue. Il va de soi qu’étant la langue française celle oĂč l’élĂšve a le moins de compĂ©tence, les activitĂ©s langagiĂšres prĂ©senteront moins de difficultĂ©s linguistiques, mais elles ne seront pas forcĂ©ment plus facile du point de vue cognitif. Pour atteindre la tĂąche finale, l’étude de la fable, il nous faudra prĂ©voir plus d’aide extra et intralinguistique et bien veiller Ă  la progression des tĂąches intermĂ©diaires. La convergence de toutes les langues apprises par l’élĂšve aura pour but le dĂ©veloppement de la compĂ©tence en communication, sans pour autant oublier, qu’à travers les fables, nous prendrons contact avec un savoir multiculturel partagĂ© en Europe. 2. OBJECTIFS - - Analyser les fables en espagnol, anglais et français. Comprendre la fable La Cigale et la Fourmi de Jean de La Fontaine. Apprendre les activitĂ©s de la journĂ©e. Apprendre Ă  conjuguer des nouveaux verbes. Apprendre les principales caractĂ©ristiques des saisons. PrĂ©senter, caractĂ©riser ou dĂ©crire des animaux, Ă  l’oral et Ă  l’écrit. ReconnaĂźtre et utiliser Ă  l’oral et Ă  l’écrit le masculin, le fĂ©minin et le pluriel des adjectifs de description. Lire la fable adaptĂ©e en employant le rythme et l’intonation corrects. Apprendre Ă  coopĂ©rer en Ă©crivant des petits textes, des fiches et des rĂ©sumĂ©s pour prĂ©senter son animal prĂ©fĂ©rĂ©. S’auto-Ă©valuer. RĂ©flĂ©chir sur l’itinĂ©raire individuel choisi pour progresser, en plus de l’itinĂ©raire collectif trucs pour apprendre extraits des mĂ©thodes Énergie et Essentiel chez Santillana. Comparer avec ce qu’en pensent les camarades et le professeur. RĂ©flĂ©chir sur les ressemblances et les diffĂ©rences entre les langues connues. DĂ©partement de français. 3 IES Llanes 3. CONTENUS SAVOIRS - Typologie des textes en plus des contenus appris dans le Module 4 d’Énergie 1, nous Ă©tudierons une fable. L’approche se fera au moyen d’un dialogue adaptĂ© de la fable La Cigale et la Fourmi de Jean de la Fontaine doc. 10, On finira par la prĂ©sentation de la fable originale doc. 11, - Actes de parole a. DĂ©crire les activitĂ©s de la journĂ©e. b. DĂ©crire, caractĂ©riser et personnifier un animal. c. S’informer sur les particularitĂ©s d’un animal. - Vocabulaire et expressions les activitĂ©s quotidiennes. Les parties d’un animal et les expressions pour le dĂ©crire. Les adjectifs de la description. - Morphosyntaxe le prĂ©sent de certains verbes liĂ©s aux activitĂ©s quotidiennes. Les verbes rĂ©flĂ©chis. L’accord de l’adjectif. Les connecteurs. - PhonĂ©tique la lecture d’un dialogue en prenant soin de respecter le rythme et l’intonation adĂ©quats. - Culture et civilisation les fables d’Esope Ă  Jean de La Fontaine, en passant par d’autres auteurs, espagnols et anglais, comme Samaniego, Iriarte et John Gray. - InterdisciplinaritĂ© il s’agit d’un travail intĂ©grĂ© rĂ©alisĂ© par les dĂ©partements didactiques de langues espagnole, anglaise et française, culture classique, dessin et musique. SAVOIRS-FAIRE - ComprĂ©hension orale et Ă©crite comprĂ©hension globale et dĂ©taillĂ©e des textes sur les activitĂ©s quotidiennes et la description des animaux en visant particuliĂšrement la comprĂ©hension de la fable. - Expression orale et Ă©crite production semi-libre sur ce que l’on fait le long d’une journĂ©e. Expression semi-libre sur les animaux favoris des Ă©lĂšves. Lecture rythmĂ©e de la fable. - Interaction pour les Ă©lĂšves du groupe bilingue anglais, donner leur avis sur la vie des animaux et sur la moralitĂ© contenue dans la fable. - TĂąche globale donner son avis sur la fable et trouver une fin diffĂ©rente. Lecture expressive de la fable. - Apprendre Ă  apprendre sous la rubrique truc pour apprendre», le dossier de l’élĂšve attache une grande importance aux stratĂ©gies d’apprentissage et il les met en Ă©vidence pour qu’elles puissent ĂȘtre commentĂ©es en cours. - RĂ©flexion sur le fonctionnement de la langue le prĂ©sent dossier, sous sa version pour les enseignants, apporte des pistes de travail sur la dĂ©marche Ă  suivre pour mettre en Ă©vidence les stratĂ©gies Ă  dĂ©velopper en tenant compte des activitĂ©s proposĂ©es. Nous en prĂ©sentons un rĂ©sumĂ©. Tant les activitĂ©s comme les stratĂ©gies ont Ă©tĂ© classĂ©es par compĂ©tences et elles DĂ©partement de français. 4 IES Llanes dĂ©coulent des recommandations inclues dans le Cadre EuropĂ©en Commun de RĂ©fĂ©rence pour les Langues et dans les Portfolios espagnol et français. ActivitĂ©s prĂ©vues StratĂ©gies Ă  dĂ©velopper PRODUCTION ORALE - Production orale gĂ©nĂ©rale il/elle - SME centrer ses apprentissages peut produire des expressions simples examiner la matiĂšre Ă  apprendre et isolĂ©es sur les gens et les animaux. A1 Ă©tablir des liens avec le connu. dĂ©couvrir comment une langue s’apprend, - Monologue suivi il/elle peut se s’organiser, se fixer des buts, identifier dĂ©crire, dĂ©crire ce qu’il/elle fait, ainsi l’objet d’une tĂąche langagiĂšre, planifier que son lieu d’habitation. A1. son exĂ©cution. Il/elle peut raconter une histoire ou - SA diminuer son anxiĂ©tĂ©, utiliser la dĂ©crire quelque chose par une simple relaxation, la respiration profonde, liste de points. A2 utiliser une liste de contrĂŽle. - SS solliciter des clarifications et des - S’adresser Ă  un auditoire il/elle corrections. peut faire un bref exposĂ© Ă©lĂ©mentaire, - SM crĂ©er de liens mentaux, utiliser des rĂ©pĂ©tĂ©, sur un sujet familier. A1 images et des sons, bien rĂ©viser et Il /elle peut rĂ©pondre aux questions qui utiliser des actions. suivent si elles sont simples et directes - SC pratiquer la langue, reconnaĂźtre et et Ă  condition de pouvoir faire rĂ©pĂ©ter et utiliser des formules et des modĂšles se faire aider pour formuler une rĂ©ponse. linguistiques. A2 - SCO surmonter des lacunes Ă  l’oral, se faire aider. PRODUCTION ÉCRITE - Production Ă©crite gĂ©nĂ©rale il/elle - SME centrer ses apprentissages peut Ă©crire des expressions et des examiner la matiĂšre Ă  apprendre et phrases simples isolĂ©es. A1 Ă©tablir des liens avec le connu. - SA s’autoencourager. - Écriture crĂ©ative peut Ă©crire des - SS poser des questions, coopĂ©rer avec phrases et des expressions simples sur les autres, s’ouvrir Ă  la culture de l’autre. lui/elle-mĂȘme et des personnages - SM crĂ©er de liens mentaux, regrouper imaginaires, oĂč ils vivent et ce qu’ils et classifier, associer et Ă©laborer, utiliser font. A1 des images et des sons, bien rĂ©viser. - SC rĂ©pĂ©ter, pratiquer et les graphies, combiner des Ă©lĂ©ments connus dans de nouveaux Ă©noncĂ©s, comparer avec des langues connues, rĂ©sumer, souligner. DĂ©partement de français. 5 IES Llanes ActivitĂ©s prĂ©vues StratĂ©gies Ă  dĂ©velopper COMPRÉHENSION ORALE - ComprĂ©hension gĂ©nĂ©rale de l’oral il/elle peut comprendre une intervention si elle est lente et soigneusement articulĂ©e et comprend de longues pauses qui permettent d’en assimiler le sens. A1 - SME Ă©tablir des liens avec le connu, prĂȘter attention. - SA diminuer son anxiĂ©tĂ©. - SS poser des questions, coopĂ©rer avec les autres. - SM utiliser des images et des sons, etablir un champ sĂ©mantique, utiliser des mots clĂ©s. - SC reconnaĂźtre des formules et des modĂšles linguistiques, utiliser des ressources pour recevoir des messages. - SCO utiliser la L1, mimer ou faire des gestes, inventer des mots. Comprendre des instructions orales il/elle peut comprendre des instructions qui lui sont adressĂ©es lentement et avec soin et suivre des directives courtes et simples. A1 COMPRÉHENSION ECRITE - SME centrer ses apprentissages, planifier et amĂ©nager ses apprentissages, retarder la production afin de se concentrer sur la comprĂ©hension. - SA s’autoencourager. - SS poser des questions, coopĂ©rer avec les autres. - SC pratiquer en classe de langue les sons et les graphies, reconnaĂźtre des formules et des modĂšles linguistiques, utiliser des ressources pour recevoir des messages, raisonner et dĂ©duire, comparer avec des langues connues, traduire. - SCO utiliser la L1, .se faire aider. - ComprĂ©hension gĂ©nĂ©rale de l’écrit il/elle peut comprendre des textes trĂšs courts et trĂšs simples, phrase par phrase, en relevant des noms, des mots familiers et des expressions trĂšs Ă©lĂ©mentaires et en relisant si nĂ©cessaire. A1 - Lire pour s’informer et discuter il/elle peut se faire une idĂ©e du contenu d’un texte informatif assez simple, surtout s’il est accompagnĂ© d’un document visuel. A1 INTERACTION - SME prĂȘter attention, retarder la production afin de se concentrer sur la comprĂ©hension. - SA diminuer son anxiĂ©tĂ©, prendre des risques, se rĂ©compenser. SS solliciter des clarifications, coopĂ©rer avec ses paires, Cultiver l’empathie. - SM contextualiser, utiliser des mots clĂ©s, reprĂ©senter des sons en mĂ©moire. - SC rĂ©pĂ©ter, pratiquer en classe de langue les sons et les graphies, reconnaĂźtre des formules et des modĂšles linguistiques, utiliser des ressources pour recevoir des messages, raisonner et dĂ©duire, comparer avec des langues connues, traduire. - SCO utiliser la L1, .se faire aider, mimer ou faire des gestes, ajuster ou modifier le message. - Interaction orale gĂ©nĂ©rale il/elle peut interagir de façon simple, mais la communication dĂ©pend totalement de la rĂ©pĂ©tition avec un dĂ©bit plus lent, de la reformulation et des corrections. Il /elle peut rĂ©pondre Ă  des questions simples et en poser, rĂ©agir Ă  des affirmations simples et en Ă©mettre dans le domaine des besoins immĂ©diats ou sur des sujets trĂšs familiers. A1 - Conversation il/elle peut prĂ©senter quelqu’un et utiliser des expressions Ă©lĂ©mentaires de salutation et de congĂ©. Il/elle peut comprendre des expressions quotidiennes pour satisfaire Ă  des besoins simples de type concret si elles sont rĂ©pĂ©tĂ©es, formulĂ©es directement, clairement et lentement par un interlocuteur comprĂ©hensif. A1 DĂ©partement de français. 6 IES Llanes SME = stratĂ©gies mĂ©tacognitives centrer ses apprentissages, planifier et amĂ©nager ses apprentissages, Ă©valuer ses apprentissages. SA = stratĂ©gies affectives diminuer son anxiĂ©tĂ©, s’autoencourager, prendre son pouls Ă©motif. SS = stratĂ©gies sociales poser des questions, coopĂ©rer avec les autres, cultiver l’empathie. SM = stratĂ©gies mnĂ©moniques crĂ©er de liens mentaux, utiliser des images et des sons, bien rĂ©viser et utiliser des actions. SC = stratĂ©gies cognitives pratiquer la langue, recevoir et Ă©mettre des messages, analyser et raisonner et crĂ©er des structures. SCO = stratĂ©gies compensatoires deviner intelligemment et surmonter des lacunes Ă  l’oral et Ă  l’écrit. SAVOIRS-ÊTRE - Conscience que l’apprentissage d’une langue est autant structurĂ© qu’intuitif et que les autres langues connues nous aident Ă  comprendre la langue cible. Si les enseignants explicitent les objectifs, les tĂąches et les stratĂ©gies, les comparaisons entre les diffĂ©rentes langues permettront aux Ă©lĂšves de rĂ©ussir Ă  dĂ©velopper leur compĂ©tence de communication. - Conscience de groupe comme un ensemble complĂ©mentaire des potentiels de chacun, quel que soit son niveau et sa maniĂšre d’apprendre. - DĂ©veloppement de l’autonomie dans l’apprentissage des langues et essai de transfert des connaissances d’une langue Ă  l’autre. - Auto-Ă©valuation des progrĂšs accomplis et comparaison avec l’opinion des camarades et du professeur Ă  travers la co-Ă©valuation. 4. DÉMARCHE MÉTHODOLOGIQUE. Dans la prĂ©sente version pour les enseignants, chaque activitĂ© prĂ©cise la dĂ©marche mĂ©thodologique proposĂ©e. 5. RESSOURCES PÉDAGOGIQUES. Le dossier contient toutes les ressources proposĂ©es. Nous y incluons les textes que nous ferons Ă  l’oral. 6. ÉVALUATION ET AUTO-ÉVALUATION. Une fiche d’évaluation est disponible en langue française, mais les Ă©lĂšves auront Ă©galement l’occasion d’en faire une plus complĂšte en langue espagnole. DĂ©partement de français. 7 IES Llanes ANNEXES DOC 1. LES ACTIVITÉS QUOTIDIENNES DĂ©partement de français. 8 IES Llanes DĂ©partement de français. 9 IES Llanes DĂ©partement de français. 10 IES Llanes DĂ©partement de français. 11 IES Llanes DĂ©partement de français. 12 IES Llanes Images tirĂ©es de Les Dominos de la JournĂ©e. 1999 ELI European Language Institut Pour t’aider VERBES À APPRENDRE aller, boire, dormir, Ă©crire, Ă©teindre, faire, lire, mettre, prendre. CONNECTEURS Alors AprĂšs D’abord Ensuite Finalement Pendant ce temps Puis TRUCS POUR APPRENDRE LA GRAMMAIRE, POUR QUOI FAIRE? - elle clarifie. elle aide Ă  progresser. elle aide Ă  comprendre comment fonctionne la langue. elle sert Ă  parler et Ă©crire si l’on mĂ©morise les rĂšgles. elle sert Ă  faire des comparaisons avec l’espagnol et l’anglais. elle permet d’observer les phĂ©nomĂšnes linguistiques et .dĂ©duire la rĂšgle. DĂ©partement de français. 13 IES Llanes DOC 2. LES ACTIVITÉS DE LA JOURNÉE. FRANÇAIS Aller * au collĂšge / au lycĂ©e Aller au cinĂ©ma Amuser s’ Apprendre Avoir chaud Avoir faim Avoir froid Avoir soif Baigner se Bavarder Boire * Brosser se Chanter Coiffer se Coucher se Couvrir se Cuisiner – prĂ©parer le repas Danser DĂ©jeuner / manger DĂ©shabiller se Dormir * Écouter de la musique Écrire une lettre * Éteindre la lumiĂšre * Faire * du sport – courir * Faire * les commissions Faire * sa toilette Faire les devoirs Habillers’ Jouer Ă  + sports Jouer avec l’ordinateur Jouer de + instruments Laver se Lever se Lire * Manger Mettre * la table / le couvert Nager Peigner se Prendre * le petit dĂ©jeuner Prendre * le soleil Prendre * une douche/un bain Promener se RafraĂźchir se Raser se DĂ©partement de français. ESPAGNOL 14 ANGLAIS IES Llanes Regarder la tĂ©lĂ© Rentrer Ă  la maison Rester Ă  la maison RĂ©veiller se Travailler Voyager DOC 3. LES SAISONS. QUEL TEMPS IL FAIT? C’est l’étĂ©. Il fait beau. Il fait chaud. Le soleil brille. C’est l’automne. Il fait un peu froid. Il pleut. Il y a du vent. C’est l’hiver. Il fait trĂšs froid. Il neige. Le ciel est gris. Il fait mauvais. C’est le printemps. Il fait frais. Le ciel est bleu. TRUCS POUR APPRENDRE POUR MÉMORISER, ON PEUT - Ă©crire les mots plusieurs fois. Ă©couter les sons plusieurs fois. rĂ©pĂ©ter les mots. rĂ©pĂ©ter les phrases en faisant attention aux intonations. associer un mot Ă  une image. associer un mot français Ă  un mot espagnol, anglais ou Ă  un autre mot français. chanter ou danser en rĂ©pĂ©tant le mot. DĂ©partement de français. 15 IES Llanes EO ACTIVITÉ 1 raconte la journĂ©e de la famille Brun. Que font M. et Mme. Brun et leurs enfants, Jacques et CĂ©line? Doc 1 INTRODUCTION DES ACTIVITÉS QUOTIDIENNES - CE. Remettre le document 1 Les activitĂ©s quotidiennes. Essayer de relier les dessins aux verbes qui figurent dans la section Pour t’aider». Conjuguer les nouveaux verbes qui n’appartiennent pas Ă  la 1Ăšre conjugaison, en insistant surtout sur ALLER – FAIRE et PRENDRE. - CE. Les Ă©lĂšves, deux par deux, racontent Ă  l’écrit la journĂ©e de la famille Brun M et Mme Brun, CĂ©line et Jacques. - EO. Les Ă©lĂšves lisent leurs phrases. - CO et EO. Le prof pose des questions pour renforcer l’apprentissage des verbes. ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ ‱ Qui se rase? Comment s’appelle la dame qui se coiffe? Qui est-elle? Qui prend un bain? Sur l’image, c’est Jacques qui s’habille? OĂč va Jacques aprĂšs le petit-dĂ©jeuner? Que fait Mme Brun? et M. Brun? OĂč est-ce que la famille Brun prend le dĂ©jeuner? Que fait la famille l’aprĂšs-midi, aprĂšs le dĂ©jeuner? Qui fait les commissions? Qu’est-ce qu’ils font avant dormir? EE. ACTIVITÉ 2 Ă©cris les verbes qui manquent. ÉCOUTER, ALLER x4, FAIRE x2, RASER, REGARDER, DÎNER, PRÉPARER, RENTRER, PRENDRE, JOUER, COUCHER, RENTRER, LEVER, PROMENER, COIFFER, RÉVEILLER, MANGER, LAVER, HABILLER, n’oublie pas de conjuguer les verbes. M. Brun se _____ trĂšs tĂŽt. Il _________ une douche puis il se _______. Pendant ce temps, Mme Brun _________ sa toilette et se _________. M. Brun ________ CĂ©line et Jacques, puis il _________ Ă  la cuisine pour _________ le petit-dĂ©jeuner. CĂ©line se _________ pendant que Jacques s’ _________. Toute la famille s’en _________. M. et Mme Brun _________ travailler et les enfants _________ au collĂšge. Ils _________ Ă  midi pour _________ ensemble. Ensuite, M. et Mme Brun _________ les commissions pendant que CĂ©line _________ au tennis et Jacques _________ de la musique. AprĂšs, il _________ le chien puis il _________ la tĂ©lĂ©. M. et Mme Brun _________ et _________ le dĂźner. Finalement, toute la famille _________ et se _________ tĂŽt. M. Brun se LÈVE trĂšs tĂŽt. Il PREND une douche puis il se RASE. Pendant ce temps, Mme Brun FAIT sa toilette et se COIFFE. M. Brun RÉVEILLE CĂ©line et Jacques, puis il VA Ă  la cuisine pour PRÉPARER le petit-dĂ©jeuner. CĂ©line se LAVE pendant que Jacques S’HABILLE. Toute la famille s’en VA. M. et Mme Brun VONT travailler et les enfants VONT au collĂšge. Ils RENTRENT Ă  midi pour MANGER ensemble. Ensuite, M. et Mme Brun FONT les commissions pendant que CĂ©line JOUE au tennis et Jacques ÉCOUTE de la musique. AprĂšs, il PROMÈNE le chien puis il REGARDE la tĂ©lĂ©. M. et DĂ©partement de français. 16 IES Llanes Mme Brun RENTRENT et PRÉPARENT le dĂźner. Finalement, toute la famille DÎNE et se COUCHE tĂŽt. EE et EO. ACTIVITÉ 3 raconte ta journĂ©e en semaine. N’oublie pas d’employer les connecteurs. EE et EO. ACTIVITÉ 4 raconte le week-end de tes parents. N’oublie pas d’employer les connecteurs. EE et EO. ACTIVITÉ 5 imagine la journĂ©e d’une cigale en Ă©tĂ©. Pour t’aider, regarde le document 3 sur les saisons. DOC 4. LES NOMS. FRANÇAIS ESPAGNOL ANGLAIS Aigle m Ane m Animal m – animaux pl AraignĂ©e f Autruche f Biche f BƓuf m Bouche f Canard m Carnivore m Cerf m Chat m Cheval m ChĂšvre f Chien m Cigale f Cigogne f Cochon m Colombe f Coq m Corbeau m Corne f Crabe m Dent f Fourmi f Gazelle f Gorille m Grenouille f Grue f Hamster f Lapin m Libellule f LiĂšvre m Lion m DĂ©partement de français. 17 IES Llanes Loup m Mouche f Moustache f Mouton m ƒil m – yeux pl ƒuf m Oie f Oreille f Ours m Paon m Patte f Perroquet m Phoque m Plume f Poils pl Poisson m Poule f Poussin m Puce f Queue f Renard m Serpent m Souris f Tache f Taureau m TĂȘte f Tortue f Vache f Vermisseau m DOC 5. LES ADJECTIFS. FRANÇAIS Affectueux - affectueuse Agressif – agressive AllongĂ© – e CarrĂ© - e Court-e Dangereux – dangereuse Enorme FidĂšle Gentil – gentille Grand-e IndĂ©pendant - e Long - longue MĂ©chant-e Nerveux – nerveuse Ovale DĂ©partement de français. ESPAGNOL 18 ANGLAIS IES Llanes Petit-e Pointu – e Rond – e Solitaire DOC 6. LES EXPRESSIONS. Combien il / elle pĂšse? Combien il / elle mesure? Quel Ăąge il / elle a? De quelle couleur il / elle est? Quelle durĂ©e de vie il / elle a? Qu’est-ce qu’il / elle mange? OĂč il / elle habite? Quelles sont ses particularitĂ©s? Il Il Il Il Il Il Il Il / elle pĂšse
.. grammes / kilogrammes / tonnes / elle mesure 


.. centimĂštres / mĂštres. / elle a 

.. jours / semaines / ans. / elle est 
..noire, blanc blanche
 / elle vit 

. ans. / elle mange 

.. / elle habite en


 / au

.. / elle est



. Il / elle a 

..
. DOC 7. CARTE D’INDENTITÉ ANIMALE. Taille Poids Couleur LongĂ©vitĂ© Alimentation Habitat ParticularitĂ©s CARTE D’IDENTITÉ ANIMALE de 

 cm/m Ă  


 cm/m de g/kg Ă  

.g/kg de Ă  



. ans omnivore / carnivore DĂ©partement de français. 19 IES Llanes DOC 8 LES ANIMAUX ACTIVITÉ 6 Ă©cris le nom de ces animaux. Tu peux t’aider du document 9 et de ton dossier. un chat un chien un cheval un Ăąne une chĂšvre un mouton une poule un coq un canard un poussin des oies un lapin DĂ©partement de français. 20 IES Llanes un chat un chien un cheval un Ăąne une vache un cochon le liĂšvre une souris un bƓuf DĂ©partement de français. un taureau 21 IES Llanes le cerf la biche le renard le loup un ours un lion une grue une cigogne un paon un corbeau une colombe un aigle DĂ©partement de français. 22 IES Llanes une tortue une grenouille un poisson un crabe DĂ©partement de français. 23 IES Llanes DOC 9 LES ANIMAUX in Diccionario de francĂ©s para principiantes. Ed. Susaeta, 1992. DĂ©partement de français. 24 IES Llanes DĂ©partement de français. 25 IES Llanes DĂ©partement de français. 26 IES Llanes DĂ©partement de français. 27 IES Llanes DĂ©partement de français. 28 IES Llanes DĂ©partement de français. 29 IES Llanes ACTIVITÉ 7 Ă©coute bien et dessine l’animal extraordinaire. Pour bien rĂ©ussir ton dessin, rĂ©vise les parties de corps. ‱ ‱ CO et EO. VĂ©rifier oralement les acquis du Module 4 demander Ă  quelques Ă©lĂšves de dĂ©crire leur animal prĂ©fĂ©rĂ©. Les induire Ă  rĂ©employer le vocabulaire des parties du corps, les adjectifs descriptifs et les expressions pour le caractĂ©riser. S’aider des documents ci-dessus. Dessiner un animal extraordinaire Ă  partir de la description orale doc 4. C’est un grand animal. Il a un corps Ă©norme. Son cou est allongĂ©. Il a une tĂȘte ronde avec trois petits yeux. Il a une grande corne au milieu. Du cĂŽtĂ© droit, il a deux petites oreilles ovales. Du cĂŽtĂ© gauche, il a une grande oreille carrĂ©e. Son nez est grand et pointu. Sa bouche est allongĂ©e et il a dix dents pointues. Il a 6 longues pattes deux du cĂŽtĂ© gauche, avec des grandes mains et de 6 longs doigts chacune et quatre du cĂŽtĂ© droit, avec de petites mains et trois grands doigts chacune. EE et EO. ACTIVITÉ 8 choisis trois animaux et remplis leur fiche d’identitĂ© du document 7. EE. ACTIVITÉ 9 tu connais des animaux Ă©tudiĂ©s en espagnol et en anglais. DĂ©cris, en français, les trois animaux prĂ©fĂ©rĂ©s. Pour t’aider, emploie le document 5 les adjectifs. CE et EO ACTIVITÉ 10 Ă©tude de la fable de Jean de la Fontaine, la Cigale et la Fourmi. Tu connais l’histoire de la cigale et la fourmi. Lis ce dialogue et rĂ©ponds oralement aux questions du professeur. Lecture de la fable adaptĂ©e doc 10. Comme il s’agit d’un dialogue, la lecture se fera 2 par 2. RĂ©pondre Ă  l’oral questions de comprĂ©hension sur la fable. o o o o o Quelles sont les activitĂ©s prĂ©fĂ©rĂ©es de la cigale? Les Ă©lĂšves doivent employer les verbes aimer», adorer» et dĂ©tester» SE PROMENER, NAGER, PRENDRE LE SOLEIL, MANGER, BOIRE ET CHANTER Que fait la fourmi en Ă©tĂ©? TRAVAILLER, ATTRAPER DES MOUCHES ET DES VERMISSEAUX. Est-ce que la cigale et la fourmi sont d’accord sur les activitĂ©s Ă  faire en Ă©tĂ©? Quel temps il fait en Ă©tĂ©? Quel temps il fait en hiver? DĂ©partement de français. 30 IES Llanes DOC 10 LA CIGALE ET LA FOURMI. Texte adaptĂ©. - Bonjour, chĂšre voisine Élodie, la fourmi. Comment ça va? La Fourmi - Bonjour, Chantal, la cigale. Ça va bien et toi? La Cigale -Il fait un peu froid aujourdÂŽhui, n’est-ce pas? La Fourmi - C’est l’automne. Que veux-tu? La Cigale - Il pleut et il fait mauvais. Tu as froid, Élodie? La Fourmi - Pas trop et toi? La Cigale - Moi, j’ai surtout faim. La Fourmi - Faim? Et bien mange, Chantal! La Cigale - VoilĂ  le problĂšme. Je n’ai rien Ă  manger! La Fourmi - Comment est-ce possible? Et tes provisions pour l’automne et l’hiver? La Cigale - Et bien, je n’ai pas de provisions, pas de mouches, pas de vermisseaux. Tu peux me prĂȘter quelque chose Ă  manger, Élodie? La Fourmi - Comment?! Je ne peux rien te prĂȘter. Mes provisions sont pour moi! La Cigale - Mais, au printemps et en Ă©tĂ©, je vais chercher des mouches et des vermisseaux pour toi. Si tu me prĂȘtes dix mouches et dix vermisseaux, je te donne quinze mouches et quinze vermisseaux en Ă©tĂ©, d’accord, Élodie? La Fourmi - Mais, pas du tout, Chantal! Qu’est-ce que tu fais pendant l’étĂ©? La Cigale - Ah! J’adore l’étĂ©. En Ă©tĂ©, je me promĂšne, je nage, je prends le soleil, je mange, je bois, et je chante et je chante. Je chante le jour! Je chante la nuit! J’ai une si belle voix! Je vais chanter pour toi. Tu veux bien? La Fourmi - Mais absolument pas! J’ai beaucoup de choses Ă  faire moi! La Cigale - Qu’est-ce que tu as Ă  faire? Tu as beaucoup de provisions. Tu as beaucoup travaillĂ© en Ă©tĂ©! La Fourmi - VoilĂ  la diffĂ©rence pendant que tu chantes, moi, je travaille. Pendant que tu te promĂšnes, tu nages et tu prends le soleil, moi, j’attrape les mouches et les vermisseaux que tu veux que je te prĂȘte maintenant! La Cigale - Oui, c’est vrai. Je vais t’apprendre Ă  t’amuser. Tu ne sais pas t’amuser! Tu dois venir avec moi te promener, te baigner, prendre le soleil et surtout chanter. Je vais m’occuper de toi cet Ă©tĂ©. Je vais t’apprendre toutes les chansons que je connais. Mais, maintenant, prĂȘte-moi quelque chose Ă  manger, s’il te plaĂźt! La Fourmi - Ah non! Comment je peux te faire confiance? Tu ne penses qu’à t’amuser. Et puis, je dĂ©teste prĂȘter! La Cigale - Mais, calme-toi. Nous allons nous amuser ensemble! Tu vas voir. Tu vas apprendre Ă  chanter. La Fourmi - Je ne veux pas chanter, moi! La Cigale - Bon, on verra. PrĂȘte-moi quelques mouches et vermisseaux, d’accord? La Fourmi - Pas du tout! Tu chantes pendant l’étĂ©, et bien danse maintenant! La Cigale DĂ©partement de français. 31 IES Llanes ACTIVITÉ 11 raconte la journĂ©e de la fourmi et de la cigale en Ă©tĂ©. Pour t’aider, rĂ©vise le document 2 les verbes qui dĂ©crivent les activitĂ©s de la journĂ©e. N’oublie pas d’employer les connecteurs. La journĂ©e de la fourmi est trĂšs diffĂ©rente de la journĂ©e que tu as imaginĂ©e Ă  l’activitĂ© 5? INTÉRAGIR CO et EO. Faire la description des animaux des fables Ă©tudiĂ©es en espagnol, anglais et français en s’aidant des documents dĂ©jĂ  vus. Travail en couples. Les Ă©lĂšves font une brĂšve exposition d’un animal Ă©tudiĂ© en s’aidant de la fiche d’identitĂ© animal» doc 4. Ils dĂ©crivent, d’abord Ă  l’écrit puis oralement, l’animal et la classe devine de quel animal il s’agit. Ils peuvent poser des questions, mais les rĂ©ponses de ceux qui dĂ©crivent seront uniquement oui» ou non». EE. ACTIVITÉ 12 Ă©cris 3 verbes, 3 noms et 3 adjectifs qui ressemblent Ă  l’espagnol. Il y a des mots semblables Ă  l’anglais? EO et EE. ACTIVITÉ 13 Quelle est la moralitĂ© de la fable? pour manger, il faut travailler dans la vie, il faut surtout s’amuser pour manger, il faut chanter en Ă©tĂ© CO et EO. ACTIVITÉ 14 Quelle est la moralitĂ© pour toi? EE. ACTIVITÉ 15 Invente une fin diffĂ©rente pour cette fable. EO. ACTIVITÉ 16 lecture dramatisĂ©e de la fable. Choisis un camarade et lisez la fable plusieurs fois. Vous allez la lire en classe et vos camarades vont vous Ă©valuer. Pour bien prononcer, rĂ©vise l’alphabet phonĂ©tique de ton livre page 70. DĂ©partement de français. 32 IES Llanes DOC 10 LA CIGALE ET LA FOURMI. Texte original. La Cigale, ayant ayant chantĂ© Tout l'Ă©tĂ© Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prĂȘter Quelque grain pour subsister Jusqu'Ă  la saison nouvelle. nouvelle. Je vous paierai, lui ditdit-elle, Avant l'aoĂ»t, foi d'animal, IntĂ©rĂȘt et principal. La Fourmi n'est pas prĂȘteuse C'est lĂ  son moindre dĂ©faut. Que faisiezfaisiez-vous au temps chaud? DitDit-elle Ă  cette emprunteuse. Nuit et jour Ă  tout venant Je chantais, ne vous dĂ©plaise. Vous chantiez? j'en suis fort aise Eh bien! dansez maintenant. Jean de La Fontaine DĂ©partement de français. 33 IES Llanes Évaluation. ACTIVITÉ 16 remplis la fiche sur la fable. GRILLE DES FABLES TITRE DE LA FABLE AUTEUR SUJET C O N T E X T E LIEU TEMPS EMPLOI DES TEMPS VERBAUX DANS LA FABLE RÉSUMÉ S T R U C T U R E M O R A A L E INTRODUCTION DE..... À..... DÉVELOPPEMENT DE..... À..... CONCLUSION DE..... À..... Quelle est la morale? Explique la morale Tu peux appliquer la morale Ă  ta vie? DĂ©partement de français. 34 IES Llanes
fablesde la fontaine ce2 cm1. pavĂ© gris anthracite/ chĂšvre Ă  vendre normandie / fables de la fontaine ce2 cm1; 2 seconds ago 1 minute read conseillĂšre vorwerk kobold. fables de la fontaine ce2 cm1
Auteur/illustrateur Raymond Queneau Editeur Folio junior PrĂ©sentation 21 fĂ©vrier 1903, au Havre, naissance de Raymond Queneau, fils unique d'Auguste Queneau et de JosĂ©phine Mignot, merciers. 1924, il frĂ©quente des SurrĂ©alistes, comme Soupault, Leiris et Breton. 25 octobre 1976, dĂ©cĂšs de Raymond Queneau. Quelques pistes de travail. À la suite d'une prĂ©sentation succincte mais prolongĂ©e en arts-plastiques du mouvement surrĂ©aliste , nous nous sommes lancĂ©s dans le jeu du Cadavre exquis ». ce travail a Ă©tĂ© l'occasion de travailler sur les complĂ©ments du verbe Grammaire et crĂ©ation poĂ©tique Rappel de la structure standard de la phrase P = S + V + COD + CCL + CCT + CCM Distribution d'une feuille A4 Ă  chacun et organisation de la transmission de celle-ci une fois repliĂ©e. Vous choisissez un sujet... Vous passez la feuille...Vous choisissez un verbe... etc... On dĂ©plie et on en offre une lecture plus ou moins rĂ©jouie Ă  la classe, en fonction du rĂ©sultat. Puis on commente le respect ou non de la contrainte. Est-ce bien un CCL ici ? Comme l’avait fait Raymond Queneau avec "La Cimaise et la Fraction", pastiche de "La Cigale et la Fourmi" de La Fontaine, les Ă©lĂšves ont transformĂ© un poĂšme de PrĂ©vert selon la mĂ©thode OULIPIENNE mot + 3. Nous remplaçons les noms, les adjectifs et les verbes par d’autres trouvĂ©s dans le dictionnaire trois places plus loin, en respectant le genre, le nombre et le temps des verbes. Feuille Ă©lĂšve A4 La porte que quelqu’un a ouverte La porte que quelqu’un a refermĂ©e La chaise oĂč quelqu’un s’est assis Le chat que quelqu’un a caressĂ© Le fruit que quelqu’un a mordu La lettre que quelqu’un a lue La chaise que quelqu’un a renversĂ©e La porte que quelqu’un a ouverte La route oĂč quelqu’un court encore Le bois que quelqu’un traverse La riviĂšre oĂč quelquun se jette L’hĂŽpital oĂč quelqu’un est mort. PrĂ©vert, Paroles, 1946. La portiĂšre que quelqu'un a ovulĂ©e La portiĂšre que quelqu'un a rĂ©flĂ©chie La chalandise oĂč quelqu'un a assignĂ© Le chĂąteau que quelqu'un a cariĂ© Le frustrĂ© que quelqu'un a morigĂ©nĂ© La lettriste que quelqu'un a litĂ©e La chalandise que quelqu'un a rĂ©opĂ©rĂ©e La portiere que quelqu' un a ovulĂ©e La rousse oĂč quelqu'un courrouce encore Le boisseau que quelqu'un a trĂ©filĂ© La rizicultrice oĂč quelqu'un a jodlĂ© L'horaire oĂč quelqu'un a mĂ» Les CM2, 2006.
Lafable DOSSIER Aux XIXe et XXe siÚcles, la fable connaßt un lent mais constant déclin, que quelques tentatives ne parviennent pas à endiguer : CorbiÚre publie deux réécritures de « La Cigale et la Fourmi» en prologue et en épilogue de son recueil de poÚmes intitulé Les Amours jaunes(1873), Anouilh propose en 1962 un recueil de
Passer au contenu La cigale et la fourmi La cigale et la fourmi Cette fable est la premiĂšre fable du Livre I des Fables de La Fontaine situĂ©e dans le premier recueil des Fables de La Fontaine, Ă©ditĂ© pour la premiĂšre fois en mars 1668. Il est donc logique que ce soit la premiĂšre fable que nous vous proposions. En voici le texte original extrait du livre distribuĂ© aux Ă©lĂšves de CM2 et illustrĂ© par Emmanuel Guibert Pour Ă©couter cette fable de La Fontaine, voici 3 versions audio Sur le site Il Ă©tait une histoire » conçu et rĂ©alisĂ© par Rue des Ecoles, en partenariat avec MAIF choisir Ecouter » dans le menu dĂ©roulant en bas Ă  gauche de l’écran » Ecouter la fable de La Fontaine sur le site Il Ă©tait une histoire » Texte par HĂ©lĂšne Ginestar Ecouter la fable de La Fontaine par HĂ©lĂšne Ginestar Lecture scĂ©narisĂ©e par Fred Darevil Ecouter la lecture scĂ©narisĂ©e par Fred Darevil L’origine de la fable Plusieurs auteurs ont proposĂ© une version de cette histoire avant La Fontaine avec parfois des protagonistes diffĂ©rents Ésope VIe siĂšcle avant De la fourmi et de la cigale ou La cigale et les fourmis selon les traductions. Voici une traduction par Émile Chambry en 1927 C’était en hiver ; leur grain Ă©tant mouillĂ©, les fourmis le faisaient sĂ©cher. Une cigale qui avait faim leur demanda de quoi manger. Les fourmis lui dirent Pourquoi, pendant l’étĂ©, n’amassais-tu pas, toi aussi, des provisions ? — Je n’en avais pas le temps, rĂ©pondit la cigale je chantais mĂ©lodieusement. » Les fourmis lui rirent au nez Eh bien ! dirent-elles, si tu chantais en Ă©tĂ©, danse en hiver. » Cette fable montre qu’en toute affaire il faut se garder de la nĂ©gligence, si l’on veut Ă©viter le chagrin et le danger. » Cliquer sur ce lien pour lire d’autres versions de la fable d’Esope par d’autres traducteurs collectĂ©es par le site soutien 67 Gilles Corrozet 1510-1568 Des fourmis et de la cigale ou grillon Une grand’troupe de fourmis Ensemble en un creux s’étaient mis, Et avaient durant tout l’étĂ© AmassĂ© grande quantitĂ© De blĂ©, qu’ils avaient pu trouver Pour se nourrir durant l’hiver ; Lequel venu, une cigale De qui la cure principale Est de chanter l’étĂ© durant, Laquelle Ă©tait faim endurant, Vint aux fourmis, et leur pria Lui donner si peu qu’il y a De leur blĂ©. Ce qu’ils refusĂšrent, Et par rigueur lui demandĂšrent Qu’elle avait fait l’étĂ© passĂ©, Sans avoir son pain amassĂ©. Dit la cigale » Je chantais Et par les blĂ©s je m’ébattais. – Lors, dirent les fourmis ainsi, Il faut que l’endures aussi Puisqu’ainsi est que tu as tant ChantĂ© l’étĂ© en t’ébattant, Il te faut en hiver danser Ainsi te faut rĂ©compenser. » Qui ne pourvoit en temps et heure En grand’nĂ©cessitĂ© demeure La morale de cette histoire La fable oppose la dĂ©pense et l’épargne, le partage et l’égoĂŻsme, la prĂ©occupation de l’art et celle de l’économie
 Mais dans la fable de La Fontaine, la morale n’est pas explicite. L’auteur ne prend pas vraiment parti entre la prĂ©voyance de la Fourmi mais du coup, de son Ă©goĂŻsme et la jouissance de l’instant prĂ©sent de la Cigale mais du coup, de son insouciance. La cigale Ă©tant toujours en difficultĂ© Ă  la fin de la fable, on suppose que La Fontaine valorise la prudente Ă©pargne. Pourtant, en analysant bien le texte, on peut penser que La Fontaine ne condamne pas la cigale. Il la prĂ©sente polie La priant de », honnĂȘte s’engage Ă  rembourser le prĂȘt avec intĂ©rĂȘts et demandant peu Quelque grains pour subsister ».. alors que la fourmi est dĂ©valorisĂ©e La Fourmi n’est pas prĂȘteuse / C’est lĂ  son moindre dĂ©faut. »  Dans la sociĂ©tĂ© du XVIIĂšme siĂšcle, les artistes qui se consacrent avant tout Ă  leur art ne sont pas toujours bien perçus, contrairement aux gens prĂ©voyants. Mais La Fontaine est un artiste qui vit du mĂ©cĂ©nat, il ne peut donc pas condamner la cigale. D’autres auteurs sont plus explicites et condamnent la nĂ©gligence Esope il faut se garder de la nĂ©gligence, si l’on veut Ă©viter le chagrin et le danger. » Corrozet Qui ne pourvoit en temps et heure/ En grand’nĂ©cessitĂ© demeure Dix ans aprĂšs La Fontaine, Isaac de Benserade 1612-1691, ami de La Fontaine qui Ă©crit des fables en quatrains, rend aussi la morale plus explicite Charles Lenfant, chevalier de Saint-Gilles Ă©crit sa version en 1709 extrait de la muse mousquetaire avec cette morale Quand on est vieux. C’est trop tard qu’on regrette Les jours perdus et de faire moisson Le temps n’est plus. [variante Il n’est plus temps] Le message, maintes fois rĂ©pĂ©tĂ©, est donc clair l’épargne vaut mieux que la dĂ©pense, l’économie est plus importante que l’art
 image de Calvet-Rogniat sur les bons points Jean-Jacques Rousseau dĂ©conseillait d’apprendre la fable aux enfants, la considĂ©rant comme ambigĂŒe et trop difficile Ă  interprĂ©ter. Voici ce qu’il dit en 1762, dans le livre II de l’Emile Ă  propos de La Cigale et la Fourmi Quelle horrible leçon pour l’enfance ! Le plus odieux de tous les monstres serait un enfant avare et dur, qui saurait ce qu’on lui demande et ce qu’il refuse. La fourmi fait plus encore, elle lui apprend Ă  railler dans ses refus. » La fable contĂ©e Dans le cadre du projet fables, Sylvie Ronteix nous conte La Cigale et la Fourmi » Des versions qui modifient la fin Les auteurs qui ont repris cette fable aprĂšs la Fontaine ont parfois modifiĂ© la fin pour rendre la fourmi plus altruiste ou tout au moins, pour justifier un peu son comportement. On peut citer par exemple Eustache Le Noble 1700 Fable 111- De la cigale et de la fourmi – L’économie Le Noble, pour rendre la cigale plus coupable et faire paraĂźtre la fourmi moins dure, raconte que la cigale, pendant l’étĂ©, se moquait de la peine que prenait la fourmi. La revanche de celle-ci est de la sorte un peu plus lĂ©gitime, mais sans ĂȘtre exemplaire. Edouard Jouin XVIIIĂšme dans sa version, la fourmi donne du grain Ă  la cigale Prends ce grain
 et qu’avec la gaietĂ© Il te rende la vie. Tu ne trouves plus rien, mais j’ai dans mon grenier Les trĂ©sors du beau temps dernier Ne crains donc plus la faim chante encore, pauvre amie Jean-EspĂ©rance-Blandine de Laurencin 1802 une version Ă  rebondissement La cigale, se sentant mourir de misĂšre, va trouver la fourmi persuadĂ©e qu’elle n’ouvrira pas sa porte. Or
 » Elle y va ; la fourmi soudain Lui donne un sac du meilleur grain; Puis ajoute Voyez, ma mie, A quoi sert mon Ă©conomie ! Aurois-je pu sans elle ainsi vous soulager ! Et jouir du plaisir si doux de partager ? Cependant soyez diligente ; Vous n’aurez pas toujours un tel appui Car quand on compte sur autrui, On est souvent trompĂ© dans son attente. » L’auteur s’explique En 1823 Laurent P. Jussieu neveu du cĂ©lĂšbre naturaliste Ă©crit L’abeille et la fourmi qui place la fourmi dans la situation de l’arroseur arrosĂ© un faisan ayant dĂ©truit sa fourmiliĂšre, la fourmi Ă  jeun, le corps tout transi » vient trouver l’abeille pour lui demander de l’aide – Oh ! oh ! rĂ©pondit l’abeille, Vous discourez Ă  merveille ; Mais vers la fin de l’étĂ©, La cigale m’a contĂ© Que vous auriez rejetĂ© Une demande pareille. – Quoi ! vous savez ? – Mon Dieu, oui ; La cigale est mon amie. Que feriez-vous, je vous prie, Si, comme vous, aujourd’hui, J’étais insensible et fiĂšre ; Si j’allais vous inviter A promener ou chanter ? Mais rassurez-vous, ma chĂšre ; Entrez, mangez Ă  loisir ; Usez-en comme du vĂŽtre ; Et surtout pour l’avenir Apprenez Ă  compatir A la misĂšre d’un autre. » Vous trouverez l’intĂ©gralitĂ© de ces textes et quelques autres collectĂ©s par Jean Stouff sur Biblioweb Le partage, la gĂ©nĂ©rositĂ©, l’altruisme ont donc Ă©tĂ© les valeurs mises en avant dans des versions postĂ©rieures Ă  La Fontaine. Cette fable a Ă©tĂ© maintes fois reprise au fil des siĂšcles et il serait impossible d’en faire un inventaire exhaustif. Mais on constate que, dans des versions plus rĂ©centes, c’est l’idĂ©al de vie de la cigale qui est parfois mis en valeur. Voici un beau texte qui rĂ©sume cette pensĂ©e. Il est de l’écrivain Jacques LacarriĂšre 1925-2005, dans son livre Chemins d’écriture paru chez Plon coll. Terre humaine » en 1988. Toujours, j’ai eu en haine cette Fourmi, mĂ©nagĂšre Ă©goĂŻste et cupide n’ayant d’autre souci que son confort et sa survie, et toujours j’ai dĂ©testĂ© le modĂšle qu’elle reprĂ©sentait – qu’elle reprĂ©sente encore – dans les conseils prodiguĂ©s aux enfants. Ce modĂšle est trĂšs simple prĂ©voir, travailler, Ă©pargner. Chanter, rĂȘver, dire la beautĂ© du monde – autrement dit, ĂȘtre poĂšte – est une absurditĂ©, quand ce n’est pas une activitĂ© antisociale. En d’autres termes, la Fourmi est le parfait modĂšle de toutes les sociĂ©tĂ©s, capitalistes ou socialistes, elle reprĂ©sente Ă  merveille la travailleuse industrieuse, silencieuse et obĂ©issante dont ces deux rĂ©gimes ont besoin. Pour ma part donc, en dĂ©pit des conseils puis des ordres puis des menaces, j’ai toujours voulu ĂȘtre Cigale. Non parce qu’elle se contente de chanter sans se soucier du lendemain, mais parce que, Ă  l’inverse de la fourmi qui n’accumule que pour elle, la Cigale chante pour tous. RĂ©sumons la Cigale vit seule dans les arbres au soleil. La Fourmi vit en sociĂ©tĂ© sous terre et dans la nuit. Ces deux vies, ces deux voies sont totalement incompatibles. Mais toute l’éducation, tout l’enseignement que l’on reçoit vont dans le sens de la Fourmi. Pour ma part, j’ai su assez tĂŽt rĂ©sister Ă  l’embrigadement au sein des fourmiliĂšres, car depuis longtemps le tilleul m’avait dit toi, tu seras Cigale. » C’est scientifique cette histoire de cigale et de fourmi ? Souvent, dans nos ateliers contes, nous rions du caractĂšre peu scientifique de certaines histoires. Qu’en est-il de cette fable ? Jean-Henri Fabre 1823-1915 a relevĂ© les erreurs de La Fontaine dans ses Souvenirs entomologiques » La cigale ne mange pas de mouches ou de vers. Elle meurt Ă  la fin de l’étĂ© ; elle ne peut donc crier famine » quand la bise souffle La fourmi, qui dort en hiver dans sa fourmiliĂšre, ne peut l’entendre, D’autre part, elle est carnivore et n’amasse pas le grain.. Toutefois, cette derniĂšre erreur peut ĂȘtre remise en cause puisqu’il existe des fourmis granivores. La Fontaine, qui nous charme dans la plupart de ses fables par une exquise finesse d’observation, est ici bien mal inspirĂ©. Il connaĂźt Ă  fond ses premiers sujets, le Renard, le Loup, le Chat, le Bouc, le Corbeau, le Rat, la Belette et tant d’autres, dont il nous raconte les faits et gestes avec une dĂ©licieuse prĂ©cision de dĂ©tails
 mais la Cigale est une Ă©trangĂšre
 La Fontaine ne l’a jamais entendue, ne l’a jamais vue. Pour lui, la cĂ©lĂšbre chanteuse est certainement une sauterelle. » Jean-Henri Fabre Grandville 1803–1847 Grandville, dont le crayon rivalise de fine malice avec le texte illustrĂ©, commet la mĂȘme confusion. Dans son dessin, voici bien la Fourmi costumĂ©e en laborieuse mĂ©nagĂšre. Sur le seuil de sa porte, Ă  cĂŽtĂ© de gros sacs de blĂ©, elle tourne dĂ©daigneusement le dos Ă  l’emprunteuse qui tend la patte, pardon, la main. Grand chapeau en cabriolet, guitare sous le bras, jupe collĂ©e aux mollets par la bise, tel est le second personnage, Ă  effigie parfaite de sauterelle. Pas plus que La Fontaine, Grandville n’a soupçonnĂ© la vraie Cigale ; il a magnifiquement traduit l’erreur gĂ©nĂ©rale. » Jean-Henri Fabre Pour lire l’intĂ©gralitĂ© du texte de Jean-Henri Fabre Le texte sur le site Il est intĂ©ressant de consulter Ă©galement l’ouvrage publiĂ© par Pierre Blanchard en 1810 intitulĂ© La Fontaine des enfans ou Choix de fables de La Fontaine, les plus simples et les plus morales, avec des explications Ă  la portĂ©e de l’enfance, dans lequel la fable de La Cigale et la fourmi » est le prĂ©texte Ă  huit pages d’explications d’entomologiste sur les cigales et les fourmis Consulter l’extrait citĂ© sur le site de la BNF Gallica Les dĂ©tournements Les dĂ©tournements de la fable sont lĂ©gion ! On en trouve quelques versions sur le site de la BNF pour illustrer la notion d’intertextualitĂ© Raymond Queneau La cimaise et la fourmi Oulipo, La littĂ©rature potentielle, 1973 Queneau y applique la mĂ©thode S+7 il remplace les noms, adjectifs et verbes de La Cigale et la Fourmi par la septiĂšme mot – de la mĂȘme catĂ©gorie grammaticale – qu’il trouve dans le dictionnaire aprĂšs celui Ă  modifier. Voir le texte ici sur un document d’une Ă©cole de Fresse-sur-Moselle Yak Rivais Les contes du miroir, 1988 Fable Ă©crite en verlan interversion des syllabes d’un mot. On trouve aussi ce texte sur le site de la BNF, avec celui de Queneau Cliquer ici pour pouvoir accĂ©der Ă  la page de la BNF sur la notion d’intertextualitĂ© Une version du poĂšte Philippe Martineau oĂč c’est le comportement de la cigale qui est vantĂ© Cliquer ici pour lire ou Ă©couter son texte sur le site En mot diĂšse » D’autres grandes plumes ont réécrit cette fable Pour Ă©couter une version en argot, on trouve sur le site des bibliothĂšques patrimoniales de Paris, un enregistrement de 2 fables en argot Ă  la maniĂšre de Boby Forest racontĂ©es par Yves Deniaud 78 tours numĂ©risĂ© / audio 2 minutes 12 secondes Cliquer ici pour Ă©couter les 2 fables en argot Des humoristes ont aussi parodiĂ© le texte de la fable Pierre Repp cĂ©lĂšbre pour son talent » de bafouilleur, Pierre PĂ©chin avec l’accent arabe 
 Enfin, Disney s’est aussi emparĂ© de la fable en 1934 Cliquer ici pour en savoir plus Les messages contemporains IndĂ©pendamment de la publicitĂ©, la fable a Ă©tĂ© reprise pour passer des messages
 Voici quelques exemples Une version par la Ligue contre le cancer 1998 intitulĂ©e La cigale, le tabac et la fourmi Voir ici le document Un message pour l’agroĂ©cologie Voir ici la vidĂ©o On peut aussi Ă©voquer les nombreuses versions qui fleurissent en ces temps de COVID et de confinement. Pour n’en citer qu’une, en voici une signĂ©e Jean de la Quarantaine », qui circule sur les rĂ©seaux sociaux La fable en diffĂ©rentes langues Vous trouverez sur le site parents solidaires » un rĂ©seau bĂ©nĂ©vole d’entraide et de partage, la traduction de la fable ainsi que celle du corbeau et du renard en diffĂ©rentes langues nĂ©erlandais, anglais allemand russe espagnol Et le site Lyrics transat pour des versions en portugais italien roumain suĂ©dois AccĂ©der au site Lyric translate Voici Ă©galement la fable en langue des signes Les versions musicales La fable a Ă©tĂ© mise en musique par Jacques Offenbach en 1842, Camille Saint-SaĂ«ns en 1850 ?, Benjamin Godard en 1872, Charles Gounod en 1882, Charles Lecoq en 1885, LĂ©opold Dauphin en 1898, AndrĂ© Caplet en 1919, Dmitri Chostakovitch en 1921, Maurice Delage en 1931, Marcelle de Manziarly en 1935, Francis Poulenc en 1940, Joseph Jongen en 1941, Paul Hindemith en 1942, par Charles Trenet et Django Reinhardt qui l’ont interprĂ©tĂ©e en 1941, puis Ferenc Farkas en 1977, par Xavier Benguerel 1998
. Voici une chronique sur France musique qui, en 3 minutes, vous parlera de l’univers musical de cette fable Battements de chƓur-France Musique-Variations sur la cigale et la fourmi Dans cette chronique, on entend un choeur d’enfants chanter la version de Charles Trenet. En effet, Charles Trenet a chantĂ© cette fable accompagnĂ© par Django Reinhardt en 1941 Une chanson de Pierre Perret, extraite de son album Pierre Perret chante 20 fables inspirĂ©es de Jean de La Fontaine Cliquer ici pour Ă©couter Pierre Perret En 1981, les humoristes Pit et Rik chantent La cicrane et la froumi Les illustrations La fable a inspirĂ© de nombreux illustrateurs Ă  travers les siĂšcles. L’association Calliope, qui dĂ©fend les arts de la parole, a regroupĂ© prĂšs de 50 illustrations de cette fable. Cliquer sur ce lien pour accĂ©der au document de l’association Calliope Bravo et merci Ă  eux pour ce travail ! De maniĂšre moins exhaustive, voici la prĂ©sentation de quelques illustrations anciennes. Mais vous trouverez dans les Ă©ditions contemporaines le talent de nombreux autres illustrateurs
 La cigale et la fourmi, illustration par François Chauveau 1613-1676, pour les Fables choisies mises en vers par M. de la Fontaine », Claude Barbin et Denys Thierry, Paris, 1668 Illustration d’Eugene LAMBERT pour le Journal pour tous du 21 janvier 1863. Gustave DorĂ© vers 1868 Dessin prĂ©paratoire pour l’illustration des fables de La Fontaine Plume, encre, lavis, gouache blanche, sur bois Louis-Maurice Boutet de Monvel, dans Fables choisies pour les enfants et illustrĂ©es, 1888, Plon-Nourrit & Cie, imprimeurs-Ă©diteurs, Paris Kadji-ta Han-ko, artiste japonais 1894 Pour en savoir plus sur les fables illustrĂ©es par des artistes japonais Cliquer ici pour accĂ©der Ă  l’article du site Lithographie Benjamin Rabier, 1906 Illustration en silhouettes d’Henri Avelot 1932 Dessin extrait du livre » Dix fables d’animaux, illustrations en silhouettes humoristiques aux dĂ©pens des humains » Paris, Ă©dition Henri Laurens, 1932. Les rĂ©cupĂ©rations publicitaires Depuis longtemps, le thĂšme de cette fable a Ă©tĂ© source d’inspiration Pour ne pas se retrouver dans le besoin, adhĂ©rez Ă  telle assurance.. Pour ne pas mourir de faim, mangez telle biscotte, telle farine, tel chocolat
 Pour ne donner que quelques exemples, voici deux buvards publicitaires datant approximativement de 1955 Vers 1989 Et cette publicitĂ© de 1999 avec les voix d’AnĂ©mone et de Sabine AzĂ©ma que vous pouvez voir sur le site La maison de la pub »  avec cette chute quand la fourmi et la cigale se font la bise La bise est venue et on n’est pas dĂ©pourvues ! ». Les sorciĂšres2022-04-12T112053+0200 Articles similaires
ANALYSEDE « La Cigale et La Fourmi » : « La Cigale et La Fourmi » est une fable Ă©crit par Jean de La Fontaine en 1668. Il s’agit de la premiĂšre fable du premier livre. Cependant, il n’est pas sure que cette fable a Ă©tĂ© la premiĂšre fable Ă©crites par l’auteur. C’est surement une des fables les plus populaires.
About us It’s not where you are taking things from- it’s where you take them to’ . At Motley Roots, we hope to entwine the life of an artisan who for centuries has chiselled his fate with an ever dwindling hope of survival, with the vibrancy of the contemporary lifestyle choices. A whiff of fresh air to the waning art and a sparkle of hope for the artisan that his future generations will find pride in their heritage. We produce contemporary designs that craftsmen can elegantly imbibe in their traditional art form and fashion products that add a touch of finesse to your homes. Lacigale et la fourmi PubliĂ© le 23 janvier 2011 par Ce contenu a Ă©tĂ© publiĂ© dans Non classĂ© par , et marquĂ© avec CE2 , la cigale et la fourmi , poĂ©sie , tĂ©lĂ©charger . Sans pour autant ĂȘtre sa seule crĂ©ation, les Fables sont incontestablement son chef-d’Ɠuvre. Le premier recueil fut publiĂ© en 1668, et ne cessa d’ĂȘtre augmentĂ© de textes nouveaux. Le choix du genre de la fable rĂ©pondait Ă  une stratĂ©gie littĂ©raire complexe, qui peut paraĂźtre paradoxale. Remontant Ă  une tradition ancienne Ésope, VIe siĂšcle av. la fable, ou apologue, est un genre d’origine populaire, consistant en un rĂ©cit court, souvent agrĂ©mentĂ© d’un dialogue, et servant Ă  illustrer une morale. Au cours des siĂšcles, le rĂ©pertoire de la fable s’est constamment enrichi, constituant un fonds de sagesse populaire et de morale pratique. Les latins PhĂšdre, Ier siĂšcle, puis les auteurs français et italiens du Moyen Âge et de la Renaissance ont perpĂ©tuĂ© cette tradition, surtout prĂ©sente au XVIIe siĂšcle dans l’usage scolaire on s’en servait alors dans les collĂšges comme exercice de traduction et comme leçon de morale. Le genre de la fable est au XVIIe siĂšcle un genre bas, sans dignitĂ© littĂ©raire. Or c’est ce genre que choisit La Fontaine, qui y voyait la possibilitĂ© de pratiquer une poĂ©sie naturelle, spontanĂ©e, pleine d’élĂ©gante simplicitĂ©, propre Ă  plaire au public des salons. DĂšs la publication du premier livre des Fables, une vĂ©ritable mode fut lançée Il n’y a pas d’instruction qui soit plus naturelle et qui touche plus vivement que celle-ci.», Ă©crivit l’acadĂ©micien FuretiĂšre en 1671. La Fontaine avait, il est vrai, transformĂ© ce genre simple, quasi rustique de l’apologue Ă©sopique. La grande nouveautĂ© de ses Fables rĂ©side dans l’importance accordĂ©e au rĂ©cit. La morale Ă©tait pour ainsi dire la colonne vertĂ©brale de l’apologue Ă©sopique, le rĂ©cit n’ayant qu’une fonction secondaire, d’illustration. Chez La Fontaine, au contraire, celui-ci se dĂ©veloppe considĂ©rablement par rapport Ă  la morale, qui, loin de rester la seule finalitĂ© de la fable, en devient plutĂŽt le prĂ©texte. Ainsi, les canevas des fables d’Ésope se transforment-ils en vĂ©ritables petites scĂšnes de genre, pittoresques et circonstanciĂ©es, le plus souvent teintĂ©es d’humour. Jouant sur l’alternance irrĂ©guliĂšre de diffĂ©rents mĂštres octosyllabes et alexandrins, par exemple, utilisant des effets complexes de rythmes, d’assonances et de rimes, La Fontaine se sert de toutes les ressources de la forme versifiĂ©e pour dynamiser le rĂ©cit, lui donner l’allure naturelle d’un conte, Ă  mi-chemin entre prose et poĂ©sie. Par ailleurs, le rapport, constitutif du genre, entre rĂ©cit et morale, est subverti, ou du moins assoupli par La Fontaine, qui explore toutes les possibilitĂ©s que peut lui fournir cette structure de l’apologue. S’abstenant souvent de formuler la morale c’est le cas, notamment, de la premiĂšre fable du recueil, la Cigale et la fourmi», proposant parfois deux fables propres Ă  illustrer la mĂȘme morale comme pour le HĂ©ron» et la Fille», Fables, VII, 4, ou, Ă  l’inverse, deux morales expliquant la mĂȘme fable, il invite le lecteur Ă  lire la fable comme un jeu, et Ă  prendre ses distances avec toute tentation de moralisme. Charge est alors donnĂ©e au lecteur de supplĂ©er Ă  l’absence de dogmatisme du fabuliste en dĂ©gageant, selon sa propre subjectivitĂ©, une leçon morale qu’on s’abstient de lui formuler de façon univoque. Car les Fables de La Fontaine, c’est lĂ  peut-ĂȘtre leur caractĂ©ristique la plus spĂ©cifique, dĂ©ploient, Ă  l’échelle de la fable, comme Ă  l’échelle du recueil, une esthĂ©tique de la conversation. Abondant en dialogues, leur rĂ©cit est composĂ© d’une polyphonie de voix narratives, qui leur donnent leur dimension théùtrale la morale elle-mĂȘme se trouve parfois dans la bouche d’un personnage, comme le Renard Apprenez, Monsieur du Corbeau, que tout flatteur vit au dĂ©pend de celui qui l’écoute!», le Corbeau et le renard», Fables, I, 2. Mais surtout, le fabuliste se met lui-mĂȘme en scĂšne sur le théùtre de ses fables, prenant le lecteur Ă  parti, nourrissant certains des rĂ©cits d’expressions personnelles Quand je suis seul, je fais au plus brave un dĂ©fi; je m’écarte, je vais dĂ©trĂŽner le Sophi, on m’élit roi, mon peuple m’aime. Les diadĂšmes vont sur ma tĂȘte pleuvant quelque accident fait-il que je rentre en moi-mĂȘme!; je suis gros Jean comme devant!», la LaitiĂšre et le pot au lait», Fables, VII, 9. Ainsi, le conteur-fabuliste joue-t-il un rĂŽle de mĂ©diateur, par rapport Ă  la sociĂ©tĂ© policĂ©e de ses lecteurs, dĂ©signĂ©e par les Ă©pĂźtres-liminaires de chacun des douze livres du recueil. À cette sociĂ©tĂ©, il adresse, en images et en discours, la figure d’un monde imaginaire, reflet voilĂ© et plein de grĂące du monde dur, fĂ©roce et cruel de la sociĂ©tĂ© des hommes. Telle est la fonction du conteur-fabuliste qui cherche Ă  mĂ©nager une distance esthĂ©tique entre la vĂ©ritĂ© des choses de la vie» et les sentiments dĂ©licats de ses auditeurs civilisĂ©s. Les fables du livre I Les fables du livre II Les fables du livre III Les fables du livre IV Les fables du livre V Les fables du livre VI Les fables du livre VII Les fables du livre VIII Les fables du livre IX Les fables du livre X Les fables du livre XI Les fables du livre XII ExplicationLa cigale et la fourmi. Introduction 1. Auteur a) Epoque : 1668-1678-1693 = fin XVII e ‱ Louis XIV ‱ Versailles ‱ Salons b) Vie ‱ Petite noblesse de robe ‱ Nicolas Fouquet (Vicomte de Bragelonne, LVII) ‱ Mme de La SabliĂšre c) ƒuvres ‱ classicisme = Boileau ‱ Songe de Vaux ‱ Contes licencieux Boccace vers 2. La fourmi et la cigale Une fourmi fait l'ascension d'une herbe flexible elle ne se rend pas compte de la difficultĂ© de son entreprise elle s'obstine la pauvrette dans son dessein dĂ©lirant pour elle c'est un Everest pour elle c'est un Mont Blanc ce qui devait arriver arrive elle choit patatratement une cigale la reçoit dans ses bras bien gentiment eh dit-elle point n'est la saison des sports alpinistes vous ne vous ĂȘtes pas fait mal j'espĂšre ? et maintenant dansons dansons une bourrĂ©e ou la matchiche. Raymond Queneau Analyse: La fontaine donne la parole aux animaux et c’est Ă  travers eux qu’il peut critiquer et mettre Ă  jour lasociĂ©tĂ© dans laquelle il vit qui est une monarchie rĂ©gis par Louis 14 oĂč la libertĂ© d’expression n’existe pas et oĂč la censure du roi est importante. Les animaux qu’il utilise dans cette fable sont la cigale et la Plan de sĂ©quence, sĂ©ances, fiche de prĂ©paration pour le cm2 sur le sujet du verbe Le sujet du verbe Objectifs – Identifier le sujet du verbe dans une phrase. Comprendre que le sujet est liĂ© au verbe reconnaitre un sujet pluriel. – Identifier la place du sujet dans une phrase notion de sujet inversĂ©. – Distinguer la nature du sujet nom propre, groupe nominal, pronom, groupe infinitif, proposition. Contenu de la sĂ©quence Fiche de prĂ©parationFiche d’activitĂ© de rĂ©flexion et d’observation version Ă©lĂšve + Ă  projeterFiche Ă©lĂšve d’exerciceTrace Ă©criteFiche d’entrainementEvaluationFiche de prĂ©paration de sĂ©quence pour mettre en place des sĂ©ances d’apprentissage SĂ©ance 1 Phase 1 Emergence des reprĂ©sentations sur la notion de sujet du verbe ». DurĂ©e 10 mn Je fais le point Collectif groupe classe Le maitre revient sur les rĂšgles que l’élĂšve a construites pour repĂ©rer le sujet. Le maitre demande aux Ă©lĂšves de rappeler comment on repĂšre le sujet dans une phrase. Les Ă©lĂšves devront s’appuyer sur un exemple de leur Ă©lĂšves proposent les techniques phrase d’exemple Le chat miaule. Qui est-ce qui MIAULE ? C’est le chat. Ou encadrement avec le prĂ©sentatif. C’est le chat qui MIAULE. Le maitre demande quelle action fait le chat ; Il miaule. Comment appelle-t-on cette action en grammaire ? C’est le verbe. Qui est-ce qui miaule ? C’est le chat qui miaule. 1e phase Le maitre propose 4 phrases au tableau et demande de repĂ©rer le mange du pain. 2. Elle mange du pain 3. La petite fille mange du pain 4. La petite fille que je connais mange du pain. Questions. Quelle est le point comment entre ces sujets ? Ils renvoient tous Ă  Mathilde. Qu’est-ce qui diffĂ©rencie tous ces sujets? Ils sont composĂ©s soit d’un seul mot 1/2 soit d’un groupe de mots3/4. Quel est le sujet le plus long. Combien de mots ? La petite fille que je connais 6 mots Quel est le sujet qui comporte un tout petit mot ? Elle. Dans ces phrases oĂč se trouve le sujet par rapport au verbe ? Il est placĂ© avant. Le maitre dit Le sujet peut etre composĂ© d’un mot ou un groupe de mots. En gĂ©nĂ©ral, il est placĂ© avant le verbe. 2 Ăšme phase Le maitre Ă©crit 1. Dans un recoin de la maison, se cache une souris. un recoin de la maison, se cachent des souris. 3. La souris est apeurĂ©e ;Le maitre demande aux Ă©lĂšves de repĂ©rer le sujet. Que remarques- tu pour les phrases 1 et 2? Le sujet est placĂ© aprĂšs le verbe ; Qu’exprime le verbe dans les phrases 1 et 2 ? se cacher une action. Dans la phrase 3, le verbe exprime-t-il une action physique comme se cacher »? non un Ă©tat. Observe la terminaison des verbes des phrases 1 et 2 ? Que remarques-tu ? ajout de –ent au verbe. Pourquoi ? le sujet est pluriel les souris. Le maitre rĂ©sume Le sujet est celui qui fait l’action. Il existe 2 types de verbes verbe d’action et verbe d’état. Le sujet peut ĂȘtre placĂ© avant ou aprĂšs le verbe. Le verbe s’accorde en nombre avec son sujet. Phase 2 DĂ©couverte du sujet du verbe dans une phrase. DurĂ©e 50 min Etape 1 Je dĂ©couvre Nous allons apprendre Ă  repĂ©rer le groupe sujet dans une phrase ; comprendre qu’il est liĂ© au verbe. MatĂ©riel photos le sujet du verbe. PDF Ă  projeter collectif / individuel /Ă©crit Oral /collectif Le maitre projette le dessin reprĂ©sentation la fable la cigale et la fourmi » et demande aux Ă©lĂšves de dĂ©crire le quoi vous fait penser ce dessin ? De qui parle-t-on ? A la fable de la Fontaine avec les personnages de la cigale et la fourmi. Faites-les s’exprimer sur l’auteur. Connaissez-vous d’autres fables du mĂȘme auteur ? Le maitre pourra demander Ă  un Ă©lĂšve de rĂ©sumer la fable. Lecture possible de la fable intĂ©grale. Le maitre prĂ©sente les phrases 1 aux Ă©lĂšves. Lecture collective des deux premiĂšres phrases. Les deux premiĂšres seront traitĂ©es de maniĂšre collective pour bien comprendre la allons repĂ©rer le sujet dans chacune de phrases. Dans chaque phrase, il faudra encadrer le verbe et colorier le la phrase ❶ de qui parle-t-on ? Qui est-ce qui est l’auteur.? C’est Jean de la Fontaine. ça renvoie Ă  une personneLe maitre reformule la rĂ©ponse correspondant au sujet en utilisant le prĂ©sentatif / C’est 
 qui C’est Jean de la Fontaine qui est l’auteur de la cigale et la fourmi ». Le maitre surligne le sujet et le verbe en demandant aux Ă©lĂšves pourquoi le verbe est reliĂ© Ă  Jean de Lafontaine ». Car est » est le verbe de la phrase. Le maitre pourra dire que le verbe et le sujet sont les meilleurs amis du monde ; qu’ils sont toujours liĂ©s l’un Ă  l’autre. Le maitre poursuit avec la 2 Ăšme phrase. Dans la phrase ❷ de qui parle-t-on ? de la fourmi. Que fait la fourmi ? Elle travaille transpire pense. Que remarques –tu pour les verbes dans cette phrase ? Il y a plusieurs actions ; le sujet fait trois actions ; il est reliĂ© Ă  3 d’une ou plusieurs personnes ? d’une seule personne. Parle-t-on d’une ou plusieurs actions, plusieurs. Le maitre dit Un sujet peut avoir plusieurs verbes cela signifie qu’il fait plusieurs actions. Le maitre demande aux Ă©lĂšves de continuer le travail avec les autres phrases sur leur fiche individuellement 1- Jean de Lafontaine est l’auteur de la Cigale et la Fourmi ». 2-La fourmi travaille, transpire et pense Ă  se nourrir 3-Crier famine parait pour la cigale la seule solution. 4-La cigale dont parle la fable semble bien imprudente. 5 ’ Que faisiez-vous au temps chaud ? ’ dit-elle Ă  cette emprunteuse. 6- Sur le dos de la fourmi se trouve de la nourriture. Observe la phrase âș. Quel est le groupe de mots qui donne des prĂ©cisions sur le GN la cigale ? dont parle la fable. Ce groupe de mots fait-il partie du groupe sujet ? oui. Quel genre de verbe contient-il ? un verbe conjuguĂ© parle. Le maitre dit le sujet contient une proposition dont parle la fable » introduite par le pronom dont. ●Compare les verbes des phrases ❶et ❷. Quel est le verbe qui ne dĂ©crit pas une action physique ? C’est le verbe ĂȘtre. Confrontation et validation Ecrit / Coll. 2 / Le maitre interroge les Ă©lĂšves. Il valide ou invalide les rĂ©ponses avec le groupe classe. SĂ©ance 2 40 mn Etape 2 Je construis la notion Nous allons apprendre Ă  identifier les sujets, en comprendre sa nature et sa place et Ă  repĂ©rer le verbe. En indiquant s’il s’agit d’un verbe d’action ou d’état. MatĂ©riel fiche le sujet du verbe phrases 1 fiche Ă©lĂšve + pdf Ă  projeter Ecrit / collectif / individuel 1/ Le maitre relit les phrases et questionne les Ă©lĂšves qui doivent rĂ©pondre sur leur cahier d’essais. La premiĂšre sera traitĂ©e de maniĂšre collective pour bien comprendre la consigne. Dans chaque phrase, vous indiquerez – s’il s’agit d’un verbe d’action ou d’état A / E – la nature du sujet nom, GN
 – la place du sujet Ă  l’aide d’une flĂšche avant ou aprĂšs orientĂ©e du sujet vers le verbe. -nombre de verbes reliĂ©s au sujet. Pour expliquer le travail sur la premiĂšre phrase, la maitre trace ce tableau et questionne les Ă©lĂšves. Il complĂštera le tableau au moment de la validation des rĂ©ponses avec les de Lafontaine est l’auteur de la Cigale et la Fourmi ». 2-La fourmi travaille, transpire et pense Ă  se nourrir 3-Crier famine parait pour la cigale la seule solution. 4-La cigale dont parle la fable semble bien imprudente. 5 ’ Que faisiez – vous au temps chaud ? ’ dit-elle Ă  cette emprunteuse. 6- Sur le dos de la fourmi se trouve de la nourriture. QUESTIONS Phrase ❶ OĂč se trouve le sujet par rapport au verbe ? Le verbe ĂȘtre est indique- t- il un verbe d’action ou d’état ? ●De combien de mots le sujet est-il composĂ© ? Quel est la nature de ce sujet ? ● Parle-t-on d’une ou plusieurs personnes ? 3 mots. Il s’agit d’un prĂ©nom et d’un nom propre. On parle d’une seule et validation Ecrit / Coll. 2 / Le maitre interroge les Ă©lĂšves. Il valide ou invalide les rĂ©ponses avec le groupe classe. Observe les verbes des phrases 1, 3 et 4 Que remarques-tu? Indique-t-il une action physique ? non ce sont de verbes d’état. ĂȘtre sembler paraitre Qui parle dans la phrase 5 ? la fourmi. A quoi sert la 1ere phrase ? A poser une question. Que remarques-tu sur la place du sujet ? Il est placĂ© aprĂšs le verbe. place usuelle du sujet dans les questions sujet y-a –t-il d’actions dans la 2 Ăšme phrases ? 3 actions. Combien de verbe? 3. Quel est le sujet de ces 3 verbes ? La fourmiDans le sujet de la phrase 4, par quoi est complĂ©tĂ© le GN la cigale ? dont parle la fable. Le maitre dit C’est une proposition introduite par un pronom relatif dont et contenant un verbe conjuguĂ©. SĂ©ance 3 20 mn Etape 3 J’ai bien compris Nous allons entrainer les Ă©lĂšves Ă  repĂ©rer le sujet rĂŽle, nature, place ainsi que le verbe action ou Ă©tat. MatĂ©riel fiche LE GROUPE SUJET les phrases 2 fiche Ă©lĂšve + PDF Ă  projeter Ecrit/ ind De la mĂȘme maniĂšre que dans les phrases 1, vous analyserez les phrases 2. Confrontation et validation Ecrit / Coll. 2 / Le maitre interroge les Ă©lĂšves. Il valide ou invalide les rĂ©ponses avec le groupe classe. Quelles est la phrases avec un sujet pluriel ? phrase 5. Comment le sais-tu ? en regardant la terminaison du verbe – entY a-t-il des phrases avec des sujets inversĂ©s ? Phrase 4 25 mn Phase 2 Trace Ă©crite Etape 1 Construction de la notion sous forme de schĂ©ma DUREE 30 min Nous allons schĂ©matiser ensemble les notions abordĂ©es sur le sujet du verbe pour une meilleure comprĂ©hension. Ecrit / Coll MatĂ©riel fiche 2 Affichage Le maitre remplit ce schĂ©ma avec les 2 J’écris la leçon Fiche 2 leçons Ecrit /coll Les Ă©lĂšves avec l’aide du maitre complĂštent la leçon. SĂ©ance 5 Phase 3 Exercices de systĂ©matisation DUREE 30 MIN MatĂ©riel Fiche 3 Entrainement SĂ©ance 6 Phase 4 Evaluer DUREE 25 min MatĂ©riel Fiche 4 Evaluation Voir les fiches TĂ©lĂ©charger les documents Sujet du verbe – Cm2 – Fiche de prĂ©paration rtf Sujet du verbe – Cm2 – Fiche de prĂ©paration pdf Sujet du verbe – Cm2 – A projeter pdf Fiche 1 – Sujet du verbe – Cm2 pdf Nature du sujet – Cm2 – Affiche – A4 pdf Nature du sujet – Cm2 – Affiche – A3 pdf Sujet du verbe - Cm2 - Leçon rtf Sujet du verbe - Cm2 - Leçon pdf Sujet du verbe - Cm2 - Exercices rtf Sujet du verbe - Cm2 - Exercices pdf Sujet du verbe - Cm2 - Evaluation - Bilan rtf Lacigale et la fourmi. 3 Un peu de thĂ©orie La fable, qu’est-ce que c’est? La fable est un court rĂ©cit qui enseigne une leçon de vie. Elle peut ĂȘtre rĂ©digĂ©e en vers, comme dans les poĂšmes ou en prose (sans rimes ni rythme particulier). Les fables les plus connues sont celles de Jean de La Fontaine, qui mettent en scĂšne des animaux parlants, mais il en existe aussi oĂč les Partie 1 Lecture de la fable La Cigale et la Fourmi La Cigale, ayant chantĂ© Tout l’étĂ©, Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prĂȘter Quelque grain pour subsister Jusqu’à la saison nouvelle Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l’aoĂ»t, foi d’animal, IntĂ©rĂȘt et principal. » La Fourmi n’est pas prĂȘteuse ; C’est lĂ  son moindre dĂ©faut. Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle Ă  cette emprunteuse. – Nuit et jour Ă  tout venant Je chantais, ne vous dĂ©plaise. – Vous chantiez ? j’en suis fort aise Eh bien ! dansez maintenant. » Jean de La Fontaine Partie 2 Explication / vulgarisation de la fable La Cigale, ayant chantĂ© Tout l’étĂ©, = Cet Ă©tĂ©, la cigale a passĂ© son temps Ă  chanter. Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue = C'est l'hiver ! La cigale n'a rien Ă  manger. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. = Elle n'a pas de mouche ou de vers Ă  manger. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, = Elle va alors demander Ă  manger Ă  sa voisine la Fourmi La priant de lui prĂȘter Quelque grain pour subsister = La Fourmi a travaillĂ© tout l'Ă©tĂ©, elle a Ă  manger pour l'hiver. Jusqu’à la saison nouvelle Je vous paierai, lui dit-elle, = La Cigale promet de payer en Ă©change de nourriture. Avant l’aoĂ»t, foi d’animal, IntĂ©rĂȘt et principal. » = La Cigale promet de payer avant l'Ă©tĂ© prochain. La Fourmi n’est pas prĂȘteuse ; C’est lĂ  son moindre dĂ©faut. = Mais la fourmi qui n’aime pas prĂȘter, ne lui donnera rien. Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle Ă  cette emprunteuse. = Elle lui demanda "Qu'avez-vous fait cet Ă©tĂ© ?" – Nuit et jour Ă  tout venant Je chantais, ne vous dĂ©plaise. = La Cigale rĂ©pond qu'elle a chantĂ© tout l'Ă©tĂ© – Vous chantiez ? j’en suis fort aise Eh bien ! dansez maintenant. » = La Fourmi lui dit d’aller danser puisqu’en Ă©tĂ© elle a chantĂ© au lieu de travailler. Partie 3 La morale de la fable Dans cette fable, nous avons une cigale flemmarde et une fourmi travailleuse. En effet, la cigale a passĂ© son Ă©tĂ© Ă  chanter et Ă  s'amuser, alors que la fourmi Ă  passer son Ă©tĂ© Ă  travailler et Ă  faire des rĂ©serves pour l'hiver. Une fois la saison froide arrivĂ©e, la fourmi avait de quoi survivre. Cependant, la cigale n'avait rien Ă  manger pour l'hiver et allait avoir du mal Ă  survivre jusqu'Ă  l'Ă©tĂ© prochain. La morale que Jean de La Fontaine exprime dans cette fable est qu'il faut ĂȘtre responsable et assumer les consĂ©quences si on s'amuse au lieu de travailler. Partie 4 Analyse des Ă©lĂ©ments grammaticaux et du vocabulaire de la fable La Cigale, ayant chantĂ© Tout l’étĂ©, ayant = participe prĂ©sent de "avoir", peut ĂȘtre remplacĂ© par "qui a" = La Cigale, qui a chantĂ© Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue Se trouva = trouver au passĂ© simple fort = beaucoup / trĂšs dĂ©pourvue = sans rien, pauvre La bise = vent du Nord trĂšs froid fut venue = venir au passĂ© antĂ©rieur Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Une mouche = a fly Un vermisseau = un petit vers = a little worm Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, Elle alla = aller au passĂ© simple crier famine = souffrir de la faim, manifester sa faim = to say that we starving La priant de lui prĂȘter Quelque grain pour subsister priant = participe prĂ©sent de prier prĂȘter = to lend quelque grain = few seeds subsister = to subsist Jusqu’à la saison nouvelle Je vous paierai, lui dit-elle, saison = season paierai = payer au futur simple Avant l’aoĂ»t, foi d’animal, IntĂ©rĂȘt et principal. » l'aoĂ»t = august foi d'animal = animal faith La Fourmi n’est pas prĂȘteuse ; C’est lĂ  son moindre dĂ©faut. prĂȘteuse = lender moindre = least Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle Ă  cette emprunteuse. faisiez = faire Ă  l'imparfait Au temps chaud = l'Ă©tĂ© = summer emprunteuse = borrower – Nuit et jour Ă  tout venant Je chantais, ne vous dĂ©plaise. Ă  tout venant = A tout le monde, Ă  tout moment. chantais = chanter Ă  l'imparfait ne vous dĂ©plaise = if you don't mind – Vous chantiez ? j’en suis fort aise Eh bien ! dansez maintenant. » chantiez = chanter Ă  l'imparfait fort aise = trĂšs content = I am very pleased about it ironique dansez = danser Ă  l'impĂ©ratif La fable La Cigale et la Fourmi n'a maintenant plus de secret pour vous ! Si vous avez encore des doutes, testez votre comprĂ©hension avec un QCM juste ici âŹ‡ïž Je vous dis Ă  bientĂŽt pour de nouvelles aventures en français, bien sĂ»r ! đŸ‡«đŸ‡· lacigale et la fourmi analyse cm2; June 5, 2022. la cigale et la fourmi analyse cm2. la cigale et la fourmi analyse cm2. by pĂ©kin express saison 14 Ă©pisode 4 / Sunday, 05 June 2022 / Published in ferme Ă  vendre plateau ardĂ©chois 403 ERROR The Amazon CloudFront distribution is configured to block access from your country. We can't connect to the server for this app or website at this time. There might be too much traffic or a configuration error. Try again later, or contact the app or website owner. If you provide content to customers through CloudFront, you can find steps to troubleshoot and help prevent this error by reviewing the CloudFront documentation. Generated by cloudfront CloudFront Request ID Dn-HaNlFWuEQaNU8qeWjLCE3pbWLvGO4dvgMEB3jqsWH5jgUR1T-g==
Découvrirle fabuliste le plus célÚbre : la Fontaine. Points clés. La fable est un apologue, qui est constitué de deux éléments : le récit et la morale. La fable développe une argumentation indirecte que le lecteur doit interpréter. La Fontaine, auteur du XVII e siÚcle, est considéré comme le plus grand fabuliste français.
CLASSEA LA MAISON 2021/2022. Parcours calcul mental; Anglais. Leçons; VOCABULAIRE; ENSEIGNEMENT MORAL ET CIVIQUE. INTERNET SANS CRAINTE; LES ACCORDS TOLTEQUES; LES MESSAGES CLAIRS; FRANCAIS 2019 2020. Français CM1. DICTEES DE MOTS S1 à S29; DICTEES DES ACCORDS CM1; DICTEES TEXTES. Correction préparation 6PO6H.
  • 4gst59gd8v.pages.dev/584
  • 4gst59gd8v.pages.dev/349
  • 4gst59gd8v.pages.dev/139
  • 4gst59gd8v.pages.dev/522
  • 4gst59gd8v.pages.dev/459
  • 4gst59gd8v.pages.dev/590
  • 4gst59gd8v.pages.dev/318
  • 4gst59gd8v.pages.dev/106
  • la cigale et la fourmi analyse cm2